Last week, the University of Michigan hosted a workshop for graduate students entitled “Language Revitalization and Resurgence: The Case of Modern Armenian.” Zohrab Information Center Special Projects Coordinator Arthur Ipek presented a paper among a panel of linguists ranging from syntax, psycholinguistics, and dialectology.
As a recipient of the Dolores Zohrab Liebmann Fund Fellowship for his continuing research in Cognitive Neuroscience at the Graduate Center of the City University of New York, Arthur has proposed a novel approach to studying semantics and lexicography—namely, by incorporating insight from the cognitive sciences. In a working paper entitled “The Task of the Lexicographer: A Multidisciplinary Approach to Comparative Lexicography and the Case of Western Armenian,“ Arthur has outlined how insight from psychology and neuroscience can help compare lexical morphology patterns across languages—7 to be exact—and subsequently implement this knowledge into dictionary usage in the case of Western Armenian. It is no surprise that a polyglot like Arthur has been able to undertake this feat.

The presentation was followed by professorial commentary by Dr. Benjamin Fortson, a historical linguist at the University, with much experience in the documentation of English’s hefty word-hoard. He emphasized one of the central themes of Arthur’s study, “inclusive coverage,” as an attempt to capture a responsible number of foreignisms that accurately reflect colloquial speech in Armenian. In addition, Arthur has been cautious to advocate for loanwords at whim and refers lexicographers to use systematicity in their decisions, and that these systematic decisions may rely on newer technological innovations such as brain and behavioral methodologies to tease apart the subtleties of senses for a given word.
Additional insightful feedback was provided by Dr. Kevork Bardakjian and Dr. Michael Pifer, former and current chairs of Armenian Language & Literature at the university. They alluded to how a proper account of lexicography can inform proximal domains of study such as bilingualism, translation, and literature, underlining the multidisciplinary approach that Arthur has incorporated to grapple with these issues. In addition, Ms. Sosy Mishoyan, university preceptor in Armenian language, commented on the applicability of the research to classroom settings, specifically with the idea of helping students disentangle the previously discussed sense discrepancies in the lexicons of English and Armenian.
The Zohrab Center thanks University of Michigan’s Center for Armenian Studies and especially Arakel Minassian, Emma Portugal, and Vicken Mouradian for the conception and organization of this event.

























