Զարմինէ Պօղոսեանի «Ազէզէն Ամերիկա» գիրքը (թուայնացուած օրինակ) / Zarmine Boghosian’s Book “From Azaz to America” (PDF)

Ապրիլ 27-ին Առաջնորդութիւն Հայոց Ամերիկայի Արեւելեան Թեմը տեղի ունեցաւ Զարմինէ Պօղոսեանի անցեալ տարուայ լոյս ընծայած Ազէզէն Ամերիկա (Երեւան՝ «ՎՄՎ-ՊՐԻՆՏ», 2021) գիրքի շնորհանդէսը։ Ծրագրին մասին կարդալու համար՝ սեղմել այստեղ։ Նկարներ տեսնելու համար՝ սեղմել այստեղ։

Աւելի քան չորս հարիւրէն էջնոց գիրքը մէկ տեղ կը հաւաքէ մանկավարժ-տնօրէնուհիին/հեղինակին 1960-ականներէն մինչեւ մեր օրերը գրած յօդուածները, փորձագրութիւնները, յուշագրութիւնները, եւ բանաստեղծութիւնները։

Գիրքը աւելցաւ Զօհրապ կեդրոնի գրադարանին, եւ ըստ հեղինակի ազնիւ փափաքին, գիրքի թուայնացուած օրինակը կարելի է վարբեռնել այստեղ։

On April 27th, the Eastern Diocese of the Armenian Church of America hosted the book release of Zarmine Boghosian’s From Azaz to America (Yerevan: “VMV-PRINT”, 2021). To read about the program, click here. For photos, click here.

The over four-hundred page book gathers into one place the educator-principal-author’s articles, essays, memoirs, recollections, and poetry written from the 1960s until recent years.

The book was added to the Zohrab Center’s Research Library, and in accordance with the kind wishes of the author, a PDF of the book is available to download here.

Separated by the Fate of Genocide: A Father’s Struggle Abroad

By Emily Ekshian

My Story tells an intricate, biographical account of Hagop Vartanian’s struggle supporting his family during the Armenian Genocide from abroad. His story encompasses a journey across continents. It follows Vartanian’s early days before World War I and his later life in the United States. He details the heartrending realities that took place during the Armenian Genocide. The core of Vartanian’s experience is captured in his years living in the United States, though the Armenian Genocide, and the events ensuing in the chaotic aftermath, play an important role in shaping him as a father and the responsibilities that were inviolable.

The memoir is exclusively written as a first person narrative, detailing Vartanian’s origins in Northeastern, Turkey. Vartanian was born in the village of Adish, located in the Turkish Armenian vilayet (province) of Diarbekir. Residing amid the serene town, his family enjoyed a relatively stable life. He and his wife, Yeghisapet, had six children. Four were boys; Garabed, his oldest child, Levon, Vartan, and Vahak, his youngest child. They also had two daughters, Hripsime and Azniv. 

Armenia’s greatest river, the Euphrates, passed three miles from the village, and Vartanian alludes to the tens of thousands of Armenian corpses lying at the mouth of the river. The 1911 – 1918 wars in the region left the Armenians in the hands of the ruthless Turkish enemy.

Adish’s gardens and vineyards were not sufficient to provide livelihood for the village’s fifteen hundred inhabitants. Often, many were obliged to work in Istanbul or abroad, and then return to their homes to spend time with their families.

Vartanian says that circumstances took a turn with the onset of World War I, prompting the Armenian Genocide. With the support of the German allyship, the Turkish government implemented a set of policies that eventually guided the systematic destruction of Armenian identity in the Ottoman Empire, and the massacre of 1.5 million Armenians who were living in the region. The Armenian Genocide is officially the world’s first documented Genocide, and the first Genocide of the 20st century. The Genocide involved death marches through the Syrian Desert and the forced islamization of Armenian women and children— a few among many heinous strategies perpetrated by the Ottoman Turks.

At the start of the Genocide, Vartanian was confronted with a difficult decision. For the benefit of their families, many Armenian men would immigrate to surrounding countries and cities to earn a living. In many cases, men moved to Istanbul, Europe, the Middle East, and in other cases, some, like Hagop Vartanian, would make the long voyage to the United States. Vartanian documents the path that led him to Chicago, and the frustration he met while supporting his family in war-torn Armenia.

On August 7, 1909 Vartanian’s ship finally dropped anchor in the harbor of New York City. Leaving the city of Mezre, Turkey, a month previously, Vartanian eventually settled in the American city of Chicago. He lived there until he went back to the ‘fatherland’, about nine years later, in the summer of 1919. During his time in Chicago, Vartanian was able to secure a stable job at Griess Pfleeger Tanning Co. with a weekly pay range averaging about $25. 

Through his chronicles, Vartanian conveys his anguish to the reader, as he learns of the atrocities being carried out in his homeland. In 1914, while the European World Wars began, he said “sadness seized me, for I saw that while the great powers were occupied with the wars, Turkey would have a favorable opportunity to masacre and annihilate the Armenians.” He later shares that he regrets not immigrating his eldest son, Garabed, to the United States. He wanted his son to focus on his studies instead of labor, yet now his fate seemed to be in the hands of the Turks. Vartanian became increasingly concerned with the advancement of the World Wars in 1915.

A month later, reports of massacres and hangings reached the United States. Those reports included details of Turkish mandates deporting all Armenians to Mesopotamia. In September of 1915, even more devastating news had reached Chicago – an increase in massacres, famine, deportations and rape across the Armenian territories.

Several months later, Vartanian found that those Armenians who were in the region of Adish were deported, and by the end of 1916, the American Consul in Aleppo, Syria notified Vartanian that his wife and four children were alive, and in great need of money. However, that news worried Vartanian because he had six children. He pondered that the two missing were his eldest boys Garabed and Levon. The American Consul had informed Vartanian that Garabed was separated from his mother in Malatia.

On 6 June 1917, Vartanian received a postcard from his wife from Aleppo, who had listed the names of the four children and saying that they were alive and unharmed. That is when Vartanain noticed that Garabed and Azniv, his eldest son and youngest daughter’s names had not been included on the postcard. He knew that they were lost. Azniv was abducted by the Turks when the family reached Ourfa. A year and a half later she escaped and reached her mother in Aleppo. Hripsime, his eldest daughter, became ill amid the destitution and subsequently died a month after Azniv arrived to her family. 

Two years later, he received a family picture of his four surviving children and Yeghisapet, his wife. In the picture, it was apparent that his wife was sick as her bones were defined, to which Vartanian concluded that she was dying. Azniv wrote to her father, making it clear that her mother’s illness was indeed serious. 

Vartanian decided to leave the United States very quickly to see his sick wife. After nine years in Chicago, Vartanian departed on July 26 1919 to Detroit. Despite his effort to obtain a visa to leave New York through Greece and Smyrna, circumstances of the world wars had tightened the opportunities for travel.

On August 15, 1919, the bitter notice of death appeared in the mail, his wife’s passing. Consequently, his children were then put in an orphanage in Aleppo, and he delayed his travel plans to see them.

A year later, thanks to the conclusion of the world wars, Vartanain was able to travel aboard the ship that would reach Le Havre, France. On May 28, 1920, Vartanian was at last reunited with his children in Aleppo. Eventually, Vartanian and his four children moved to the United States, where they took up residence in Chicago.

Grappling with the historical context of the time, the memoir explores the economic and socio-political realities Vartanian, along with thousands of other Armenian men abroad supporting their families back home, had experienced during the Genocide.

Vartanian presents a unique experience within the constructs of the Genocide – he witnesses familial loss and his homeland’s destruction, while travel restrictions render him incapable of seeing them. Today, the majority of Adish’s population is to be found in the United States, as a result of the destructive anti-Armenian policies and extermination agenda of the nascent Turkish state. During the Genocide, his wife and eldest daughter became ill and died, and his eldest son was killed.

The beautiful account takes the reader along Vartanian’s journey moving to the United States, exploring a father’s responsibility to support his family. The cycle of the anguish he dealt with while not being able to help his family members survive was later resolved in part when he reunified with those that did.

Dr. Roberta Ervine translated Hagop Vartanians story from the original diary manuscript. She holds her PhD from Columbia University. Her dissertation research led her to Jerusalem, where she lived in the Armenian Monastery of St. James as a disciple of His Grace Abp. Norayr Bogharian, curator of manuscripts. In 2001, she returned to the United States to teach at St. Nersess Armenian Seminary, where she lectures on topics related to the history of Armenian Christianity and Armenian Christian thought. 

This account is among many gencoide survivor stories available to read at the Zohrab Information Center, which readers and the interested public are encouraged to visit. The center is open Monday through Friday by appointment. The book can be found here:
Zohrab catalog: https://dac.kohalibrary.com/app/work/10067

Emily Ekshian is a master’s student at Columbia University’s Graduate School of Journalism. Her concentrations include international and investigative reporting. Emily is also an intern at the Zohrab Information Center, where she seeks to explore the unique experiences of Armenian Genocide survivors.

At the Glorious Tomb of the Lord: A Poem for Holy Week by Khrimian Hayrig

ResurrectionThe following splendid reflection on the Passion of the Lord has been excerpted and translated from the epic poem by Khrimian Hayrig (Catholicos Mkrtich Khrimian, 1820-1907) entitled Հրաւիրակ Երկրին Աւետեաց, roughly translated, Invitation to the Land of the Gospel.

The monumental meditation was composed in 1850 while Khrimian was a young deacon on his first pilgrimage to Jerusalem. The epic consists of seven “songs” that were indeed intended to be sung, as Khrimian relates in the introduction to the book. Sitting in his tiny cell facing the Mount of Olives to the East, he writes— 

One day while I was busy writing and singing a melody—for without singing it, a song has no spirit—suddenly the assiduous, late Patriarch Hovhannes came and stood at the door of my room. “I heard your voice, Deacon Mkrtich. What are you singing and writing?”

I said ,”Srpazan, I’m writing an Invitation to the Land of the Gospel.”

“Whom are you inviting?,” he asked.

“Young people and all Armenians, my spiritual father,” I answered.

“Write! Write! God bless you! Invite them! Call them!,” the Patriarch called out. “Let the fervent Armenian people make an oath to come to Jerusalem…”

The passage below is taken from the Sixth Song, a profound meditation on Jesus’ “Farewell Discourse,” known in Armenian as the “Discourse of the Cross” in John 13-17. Faithful to the ancient manner of Biblical exegesis and preaching, the Catholicos sees the passion, death, burial and resurrection of Jesus as a single, indivisible reality, which is reflected like a prism in other stories and episodes throughout the Old and New Testaments of the Bible. The sorrow of Christ’s passion and death is never isolated from the triumphant joy of his resurrection. 

The Zohrab Center holds two precious copies of Khrimian Hayrig’s epic in its second edition, published in Jerusalem in 1892. The text is also available online. The subtitles are not part of the original text.

—FDF



THE VIGILANT ANGEL
that gave the great news to the shepherds at your birth,
The same one spoke at dawn, shouting to the watchful women—
It was not the young men who first heard it, but the daughters of Eve:
“He has risen! Why do you seek among the dead the One who lives?
Why do you weep bitterly for him, who wiped away mankind’s tears?”
Let the disconsolate anguish of your hearts turn to joyfulness!
The dew-like streams that fell from your eyes at the Cross will be wiped away.

Mary

Mary the bereaved mother, her heart stabbed as if with a sword—
Her piercing wounds were healed by the resurrection of her Son.
He did not allow Mary Magdalene to kiss him. Would he spare his mother’s kiss?
When the scattered flock of sheep was beaten along with the Good Shepherd,
With the Good News to Mary, coming together again as one,
All were filled with joy, their spirits bloated with hope.
She recalled there the Teacher’s earlier discourse—
“Although I have been willingly betrayed into the hands of those odious people,
I will die innocent and they will place me in a tomb.
Yet after three days I will rise, I will stand up alive,
With miraculously renewed youth, I will be newly restored like an eagle.
As the early dawn’s light spreads out, for a moment I will be covered in the lap of the earth.
After three days buried, toward Himself he will gather this shoot.”

Jonah

And again the radiant Sun rose from the tomb.
A new, exuberant dawn broke over of the universe.
Darkness, a world-engulfing shadow was dispelled and chased away,
Like Jonah, that prophet who fled,
The Lord lived in the heart of the Earth and entered the belly of a sea-dragon,
Its cavernous mouth gaping wide to devour the world, teeth shining like spiked swords,
“Ha!” it said. “I caught him! The Son of Man tumbled into my mouth!”
But it could not hold on to him. Its sharp teeth were crushed.
The One he held in his belly was the swallowed spirit of Adam.
Quickly he spat him out of the deep womb of hell
Because he did not find in the New Adam the sins of old Adam,
In whom he had poured the poison of death, and whose entire progeny he had killed.
Like a fisherman, using his ingenious little virgin bait, the Father
Cast his hook into the sea of death and caught there the great monster.
He slashed its deep chin and pulled out its spirit, alive and well.

By the word of the one who saw it, he swore to himself
One day, alive, to touch this lower realm of our earth.
Behold his most powerful right arm extended, the Word from above
Touched and seized the great dragon, the Slanderer.
He crushed his head and threw him over half-dead.
The spirits of the saints rejoiced. They kissed the Savior’s right hand.
They cried out, “Blessed is the Father. Blessed is the Son. Blessed is your saving arm.
You slew our great adversary, who never ceased to blame us.
He antagonized the righteous and wouldn’t let us be with you.”
Now that we are freed from the darkness, take us to the Father’s luminous home.
For you said, “Where I am, there my servants will also be.”
The lion cub triumphed over Judas’ lineage.
An awesome voice roared. The depths of Hell shuttered.
The Lord has woken as if from sleep. He who slept in the heart of the earth is awake.
Having drunk wine at the Cross, he spilled it from himself like a giant.
In his death he shut his eyes for an instant, as if in sleep.
Will he not henceforth do even more when he rises up? Continue reading “At the Glorious Tomb of the Lord: A Poem for Holy Week by Khrimian Hayrig”

Join the ZIC Book Club on the 85th Anniversary of The Forty Days of Musa Dagh

2018-4 MusaDagh.001Have you always wanted to read Franz Werfel’s 1933 masterpiece, but haven’t had the chance? Were you inspired by the film The Promise to learn more about what happened on a mountain named Musa Dagh in 1915?

On the occasion of the landmark historical novel’s 85th anniversary, you are invited to join the Zohrab Center’s The Forty Days of Musa Dagh Book Club on Thursday, April 12 at 7 pm in the Guild Hall of the Armenian Diocese in New York.

Aida Zilelian, Elaine Merguerian, Haig Chahinian, Harry Koumrouyan, and Nancy Agabian will recite brief excerpts from the book and explain how the text resonated with them.

Werfel
Franz Werfel  author of The Forty Days of Musa Dagh

Others wishing to share their own responses to the book will be invited to step up to the OPEN MIC. Each participant will be limited to 3 minutes.

The Forty Days of Musa Dagh was written by the Austrian-Bohemian Jewish playwright, novelist and poet Franz Werfel in German in 1933.  The historical novel was inspired by Werfel’s travels to Syria in 1930, where he met countless Armenian refugee survivors of the Genocide, most of them living in wretched, hopeless conditions. The acclaimed novel brought world-wide attention to the Armenian Genocide.

Musa Dagh (Mountain of Moses) is located just inside the current border of Turkey and Syria overlooking the Mediterranean Sea. In July 1915, six Armenian villages in the region mounted a successful resistance to the attacking Turkish army by converging on the mountain. The Armenians held back the Turks for 53 days until they were evacuated by Allied French warships. The event is depicted at the end of 2018-4 MusaDagh.001the recent Genocide film, The Promise.

CLICK HERE to download a flyer.

The ZIC’s Forty Days of Musa Dagh Book Club grew out of a group of New York area Armenian writers who came together recently, guided by NYU Gallatin Professor Nancy Agabian and writer Haig Chahinian, to read and discuss The Forty Days of Musa Dagh. Energized by the portrayal of their people fighting back during the Genocide, they talked about how Franz Werfel’s novelization touched them individually, and as a whole.

All are encouraged to read or re-read The Forty Days of Musa Dagh, and to share their thoughts and reflections on the book on April 12. Those wishing to speak are asked to contact Haig Chahinian at haig@post.com to sign up and/or to receive tips on reading the work. All are welcome to attend. A reception will follow.

nancy11
Nancy Agabian

Nancy Agabian is the author of Princess Freak, a poetry collection; and Me as her again, a memoir. Her novel The Fear of Large and Small Nations was a finalist for the PEN/Bellwether Prize for Socially-Engaged Fiction. A past ZIC speaker and friend, Nancy teaches creative writing at NYU and through her Heightening Stories workshops. nancyagabian.com.

Haig Chahinian’s writing on parenting, race, and life as he knows it has appeared in The Washington Post, O The Oprah Magazine, and the New York Times. For clips, see chahinian.com. When he’s not churning out words, he runs a career counseling practice helping people find more fulfillment at work.

Harry Koumrouyan was born and raised in Geneva, Switzerland, from parents who fled the Ottoman Empire. He started his career as a teacher before joining the administration

Chahinian-Haig
Haig Chahinian

first as a school principal and later as the head of HR. He has written two novels in French, where the Armenian theme plays an important role. He has one son, Adrien, age 28.

Elaine Merguerian is Communications Director at Asia Society, where she promotes the organization’s arts and cultural programming. Before settling in New York, she worked in Washington, D.C. for the federal and local governments, and the Armenian Assembly of America. A native of Massachusetts, she earned a B.A. in English literature from Wellesley College. She lives in Brooklyn with her husband and daughter.

Aida Zilelian is a New York City writer. Her novel The Legacy of Lost Things (Bleeding Heart Publications) was the recipient of the 2014 Tololyan Literary Award. Her stories have been published in over 25 journals and several anthologies. She has been featured on NPR, the New York Times, the Huffington Post, and Kirkus Reviews. She is also the curator of Boundless Tales, the longest-running reading series in Queens, New York. She recently completed her second novel, The Last Echo Through the Plains.

“The (im)possibility of Turkish-Armenian Reconciliation, the Toll of Sacrifice and the Tremors of Trauma and Love.” A Lecture by Jennifer Manoukian. Tuesday, June 13.

The Candidate coverJennifer Manoukian will present a lecture entitled Zareh Vorpouni and the Metamorphosis of Western Armenian Literature at the Zohrab Center on Tuesday, June 13 at 7PM. The presentation comes on the heels of Manoukian’s new English translation of the French-Armenian author’s 1967 novel, The Candidate.

Zareh Vorpouni was the least known, but the most prolific in a coterie of young writers who turned Paris of the 1920’s and 1930’s into the epicenter of Western Armenian literature. These writers deliberately broke with their Ottoman Armenian predecessors in theme and form, staging an outright rebellion against them. Their invention of new literary standards and their impulse to represent the new realities of the diaspora challenged the conservatism of the Armenian community and created a fleeting period in which interrogations of nationalism, clericalism and sexuality became the norm in literature.

Manoukian-Photo
Jennifer Manoukian has published works by Zabel Yessayan and Zareh Vorpouni.

Vorpouni spent the second half of the twentieth century at the height of his creativity. “He embodies the new, the experimental, and the transgressive in Western Armenian fiction,” writes Manoukian.

Jennifer Manoukian is a translator of Western Armenian literature. She will begin her doctoral studies at U.C.L.A. in the Department of Near Eastern Languages and Cultures in the fall. She received her Master’s degree from the Department of Middle East, South Asian and African Studies at Columbia University and her Bachelor’s degree in French and Middle Eastern Studies at Rutger’s University. She recently presented her 2014 English translation of Zabel Yessayan’s The Gardens of Silihdar at the Zohrab Center.

Vorpouni 1967
Zareh Vorpouni was one of the most prolific Armenian authors in mid-twentieth century Paris.

Vorpouni’s novel, The Candidate, follows the trials and travails of two Armenian refugees in 1920s Paris. At its core, Manoukian reveals “a commentary on the (im)possibility of Turkish-Armenian reconciliation, the toll of sacrifice and the tremors of trauma and love, which mirror the wandering, introspective and hybridized life of its author,” she writes.
Manoukian will speak about The Candidate, which she co-translated with Ishkhan Jinbashian. CLICK HERE to download a flyer.2017-06 ManoukianVorpouni.001
Manoukian’s presentation will take place in the Guild Hall of the Armenian Diocese in New York on Tuesday, June 13 at 7PM. The event is free and open to the public. Copies of The Candidate will be available for sale. A reception and conversation will follow.
For further information contact the Zohrab Center at zohrabcenter@armeniandiocese.org or (212) 686-0710.
 

20th Century Armenian Literature in France. Book Presentation by Christopher Atamian. Tuesday, May 23 7PM.

Beledian50YearsCoverA critically-acclaimed survey of Armenian literature in twentieth-century France will be presented at the Zohrab Center on Tuesday, May 23, 2017 at 7PM by Christopher Atamian, translator of the newly-published English edition.

Fifty Year of Armenian Literature in France, by Krikor Beledian, examines Armenian literature as it emerged in France between 1922 and the beginning of the 1970’s. Its goals are several; first of all, to retrace the literary history of the period starting with Armenian immigration until the passing away of the movement’s main representatives. Then by examining the most significant works, to study the issues raised by a literature of exile, one born after an event that was experienced and interpreted as a “national catastrophe”: the identity crisis (the Same), brought about by a violent confrontation with a new environment (the Other), the emergence of a new identity and the long process to integrate exile and the foreign space.2017-05 AtamianBeledian.001

CLICK HERE to download a flyer.

French-Armenian writer and critic Krikor Beledian was born in Beirut, Lebanon where he attended the renowned Armenian “Jemaran” Preparatory School before moving to Paris in 1967.  He holds PhDs in Philosophy and in Comparative Literature from the University of Paris V.

Entitled Cinquante ans de littérature arménienne en France: Du même à l’autre in its original French edition, the work was published in Paris in 2001 and met with wide critical acclaim.

AtamianChristopher
Christopher Atamian will present his newly-published English edition of Krikor Beledian’s Fifty Years of Armenian Literature in France on May 23 at the Zohrab Center.

Christopher Atamian is a frequent visitor to the Zohrab Center, where he has spoken many times, most recently as coordinator of the popular ZIC Film Series. A native New Yorker, Atamian is an internationally known writer, translator, journalist, critic and filmmaker. He writes for publications such as the New York Times Book Review, The Huffington Post, The Beirut Daily Star, the New Criterion, Dance Magazine and is the former dance critic for The New York Press. He produced the OBIE Award-winning play Trouble in Paradise and was included in the 2009 Venice Biennale for his video Sarafian’s Desire. He has translated five books and written one novel and is currently at work on several book projects, one translation, a book of Bedros Keljik stories as editor, and a second novel, as well as producing and directing television, film and theater and his first anthology of poetry, which follows on his being included in An Anthology of Armenian Poets. Atamian is the recipient of numerous grants, awards and fellowships including the Tololyan Literary Prize, a Fulbright Fellowship, a John Harvard Fellowship, the Bronfman Fellowship in Democratic Enterprise at Columbia University, Gulbenkian and AGBU grants, an AFFMA film making grant, and a 2015 Ellis Island Award. His lectures at the Zohrab Information Center on film are part of his work, “Deconstructing Ararat,” a volume on Armenian Cinema which is forthcoming. He is fluent in ten languages and is an alumnus of Harvard University, Columbia Business School and USC Film School.

The book presentation will take place in the Guild Hall of the Armenian Diocese, 630 2nd Avenue, New York at 7PM. Books will be available for sale. All are welcome and a reception will follow.

For further information contact the Zohrab Center at zohrabcenter@armeniandiocese.org or (212) 686-0710.

Susan Barba to Present New Collection of Poems. Thursday, May 11.

BarbaFairSunCoverPoet, translator and editor Susan Barba will present her first collection of poetry entitled Fair Sun at the Zohrab Center on Thursday, May 11 at 7pm in the Guild Hall of the Armenian Diocese.

CLICK HERE to download a flyer.

The wide-ranging works in the collection include a series of prose poems titled “Andranik.” In these poems, a child is speaking with her grandfather who relates, in answer to her questioning, the details of his survival during the Armenian Genocide: his escape, the murder of his father, the suicide of his sister, the death of his best friend, forced marches, enslavement – all punctuated by memories of an earlier boyhood spent chasing ducks, swimming in the river, sleeping on mats under the stars.

Benjamin Paloff, Associate Professor of Comparative Literature at the University of Michigan writes, “Few poets are, for me, so rich in gifts and so graceful in the giving.”

Susan Barba web-9101-media squareSusan Barba’s work has been published in Poetry, Boston Review, The Hudson Review, The Yale Review, Antioch Review, Harvard Review, and elsewhere. She is a co-editor of I Want to Live: Poems of Shushanik Kurghinian (AIWA Press), and she has translated and published poems by Vahan Teryan and Siamanto. She received a Ph.D. in comparative literature from Harvard University, and an M.F.A. from Boston University. She has taught in the Writing Program at Boston University and is currently a senior editor with New York Review Books. She lives in Cambridge, Massachusetts, with her husband and two children.

The book presentation and reading will take place at the Zohrab Center of the Armenian Diocese, 630 2nd Avenue, New York. It is free and open to the public. All are invited to attend and to enjoy a wine and cheese reception afterwards. Copies of Dr. Barba’s new book will be available for sale.

For further information contact the Zohrab Center at zohrabcenter@armeniandiocese.org or (212) 686-0710.

St. Gregory of Narek’s Festal Works. Book Presentation by Dr. Abraham Terian. Monday, March 20.

TerianFestalWorksDr. Abraham Terian, Professor Emeritus of Armenian Patristics and Theology at St. Nersess Armenian Seminary will present his new book at the Zohrab Center on Monday, March 20 at 7PM.

The book is entitled, The Festal Works of St. Gregory of Narek: Annotated Translation of the Odes, Litanies and Encomia. This is the first English translation of these poetic works.

Less known than St. Gregory’s celebrated Book of Prayers (or Book of Lamentations as it is sometimes called), the great tenth-century mystic’s jubilant poems on the life of Christ and the great saints and feasts of the Armenian Church are filled with the joyful exuberance of the Christian message. In penetrating theology, masterful poetry and lavish Biblical imagery, St. Gregory summons the reader into his staggeringly intimate experience of God’s 2017-03 TerianNarek.001goodness and the Church’s holiness.

CLICK HERE to download a flyer.

DR. ABRAHAM TERIAN is Professor Emeritus of Armenian Theology and Patristics at St. Nersess Armenian Seminary. A recipient of the Fulbright Distinguished Chair in the Humanities award and Fellow of the National Academy of Sciences of the Republic of Armenia, he has extensive publications in the fields of Hellenistic, early Christian, and Armenian religious literature.

2012-09 TerianDr. Terian’s book includes English translations of more than fifty substantial compositions spanning hundreds of pages of text. As beautifully engaging as Terian’s renditions of the texts are his profuse and learned annotations, which accompany each work. The scholar provides Biblical references (the volume’s Scripture index spans 11 pages of triple columns); generous cross-references with other works in the collection, as well as patristic references, and echoes in Armenian theological and devotional literature.

The book presentation is free and open to the public. Light refreshments will be served and books will be available for sale following Dr. Terian’s opening remarks. For further information contact the Zohrab Center at zohrabcenter@armeniandiocese.org or (212) 686-0710.

A Light Shines in the West

2014 TorchPassedby Alexander Calikyan

The Armenian community in the United States of America has existed for more than a century. The Torch Was Passed: The Centennial History of the Armenian Church of America, a work edited by Christopher Hagop Zakian in celebration of the centennial history of the Armenian Church of America in 1998, tells the history of the Armenians in the land of freedom and opportunity, from humble and often distressing beginnings in 1898 to a hopeful and bright one hundred years later.

Improbable Beginnings

Zakian embarks on a detailed journey that has its roots in the little community of Armenians in Worcester, Massachusetts, who banded together to form the first Armenian Church of America, the Church of Our Savior. From this small and improbable starting point, Mr. Zakian tells of the spread of the faith of the Armenians across the country. For the Armenian community at this time, no one imagined a permanent diocese taking shape in the United States; as far as they were concerned, America was a pit stop for refugees before returning to the motherland again one day.

Trials and Tribulations

The developments of the coming century would change all of that. As Mr. Zakian writes, changing circumstances at home and abroad would forever change the destiny of the Armenians in America and shape their future. With Bishop Hovsep Sarajian chosen by the Armenian flock to serve as the first primate in the United States, the Diocese of the Armenian Church of America was established in 1898. For the next 50 years, the young and fledgling diocese underwent numerous periods of trial, tribulation, and transformation on the path of coming to resemble, more or less, the Diocese that we have today. Notable events included coping with the emotional trauma of the Armenian Genocide, caring for countless refugees from Soviet Armenia, and fracturing from within, culminating in the assassination of Archbishop Ghevont Tourian.

Consolidation and Growth

Following years of relative peace and stability under Archbishop Tiran Nersoyan, the Diocese of the Armenian Church of America began to expand and prosper, forming organizations recognizable today, such as the ACYOA, the St. Nersess Armenian Seminary, and the construction of the St. Vartan Cathedral and diocesan headquarters in New York City. Indeed, with the ardent confidence and support exhibited by the newly-elected pontiff of the Armenian Apostolic Church in His Holiness Vasken I, the Armenian Church in America continued to increase in number of parishes, laypeople, and clergymen. Especially under the long primacy of Archbishop Torkom Manoogian, the Diocese of the Armenian Church of America reached its peak of influence for the Armenian-American community. Mr. Zakian concludes his chronicle with a review of the diocese and its various activities and organizations under the tenure of the current primate, His Eminence Archbishop Khajag Barsamian, and he looks to the future of the Armenian Church in America.

2014-07 Calikyan
Alexander Calikyan is an intern at the Zohrab Information Center.

Mr. Zakian’s work contains helpful appendices provided by contributing authors that supplement his narrative of the Diocese of the Armenian Church of America. The first two deal with the formation and history of the Western and Canadian Dioceses, respectively. The third appendix discusses the unique schism within the Armenian Church in America and its slow, painful progress towards reconciliation and hoped-for unity. The book is rounded out by a general chronology of the Armenian Church of America and a list of parishes of the Eastern Diocese. While it is clear that Mr. Zakian went to painstaking lengths to obtain and compile informative lists and histories of the various Armenian churches in America, he also narrates the story of the Armenians in the United States compellingly. Surely, this book not only serves as a history of our people, but reminds us of just how strong and tenacious the Armenian community is.

ALEXANDER CALIKYAN is a senior at the Catholic University of America (Washington, DC) majoring in philosophy. He has been an intern at the Zohrab Center last summer and this summer.

The Gardens of Silihadar. Book Presentation by Jennifer Manoukian on Tuesday, May 6

2014-04 SilihdarThe Zohrab Center will host a book presentation by Jennifer Manoukian, whose new, English translation of the autobiography of Zabel Yessayan entitled, The Gardens of Silihdar, has just been published. The event is being co-sponsored by the Armenian Network of America Greater New York Region.

The presentation will take place on Tuesday, May 6 at 2014 at 7PM at the Armenian Diocese, 630 Second Avenue, New York.

Author, educator and social activist Zabel Yessayan (1878-1943) is today recognized as one of the greatest writers in Western Armenian literature. Her poignant 1935 autobiography displays the fierce determination of an Ottoman era Armenian intellectual who refused to accept the restrictions placed on women in Ottoman Turkey, and affords a vivid account of Armenian community life in Constantinople at the end of the nineteenth century.

Jennifer Manoukian, an authority on the writings of Zabel Yessayan, will present her newly-published English translation of Yessayan's autobiography at the ZIC
Jennifer Manoukian, an authority on the writings of Zabel Yessayan, will present her newly-published English translation of Yessayan’s autobiography at the ZIC

Jennifer Manoukian, is a graduate of Rutger’s University and a former Zohrab Center intern. She is an accomplished translator and an authority on the writings of Yessayan. She recently published a translation of an essay by the 19th-century novelist Srpouhi Dussap (née Vahanian) entitled, Women’s Inactivitywhich addresses social struggles particular to Armenian women.

At her Zohrab presentation Manoukian will present The Gardens of Silihdar, and introduce the life and work of Zabel Yessayan, a bold, one-of-a-kind figure in Western Armenian literature. The presentation is free and open to the public. A wine and cheese reception will follow, during which attendees may purchase the book.

CLICK HERE to download a flyer. #ZICZabel

In her long and eventful life, Zabel Yessayan never strayed from her beliefs, despite often facing both governmental and social pressures. Continue reading “The Gardens of Silihadar. Book Presentation by Jennifer Manoukian on Tuesday, May 6”